ÍøºìºÚÁÏ

Thèse en ligne

Die DFH fördert aktuell etwa 150 Promovierende, die eine binationale Cotutelle »å³Ü°ù³¦³ó´Úü³ó°ù±ð²Ô.

Mit „Thèse en ligne“ bietet die DFH einen Einblick in das breite Spektrum der zwischen Deutschland und Frankreich erfolgreich abgeschlossenen Cotutelles und erhöht so deren Sichtbarkeit.

Die Übersicht wird ständig aktualisiert und wir freuen uns über die Zusendung einer Kurzfassung Ihrer Cotutelle-Dissertation an: promotion-doctorat(at)dfh-ufa.org.

Bitte senden Sie Ihre Informationen als Word- oder Open-Office Dokument auf bis zu drei Seiten (Dateigröße unter 6 MB). Wenn möglich sollte die Kurzfassung in zwei der folgenden drei Sprachen sein: Deutsch, Französisch, Englisch.

Doktorand:
Mina Petkova

Jahr der Verteidigung:
2014

Hochschulen:
FU Berlin
UPMC Paris

Doktormutter / Doktorvater:
Prof. Dr. med. Markus Schülke-Gerstenfeld (FU Berlin)
M. Helge Amthor (UPMC Paris)

Version D: „Herstellung und Charakterisierung einer DmdEGFP Reportermaus als Werkzeug zur Untersuchung der Dystrophinexpression“

Version FR: „Création et caractérisation d’une souris transgenique DmdEGFP pour l’étude de l’expression de la dystrophine“

Version GB: „Generation and Characterization of a DmdEGFP Reporter Mouse as a Tool to Investigate Dystrophin Expression“

Doktorand:
Anna Schumacher

Jahr der Verteidigung:
2014

Hochschulen:
ENS Lyon
RWTH Aachen

Doktormutter / Doktorvater:
Mme Dominique de Courcelles (ENS Lyon)
Prof. Dr. Angelica Rieger (RWTH Aachen)

Version D: „Interkulturelle Kompetenz in deutschfranzösischen Hochschulkooperationen. Eine empirische Studie zum Verlauf exemplarischer bilateraler Projekte“

Version FR: „La compétence interculturelle dans les coopérations universitaires franco-allemandes. Une étude empirique sur le déroulement exemplaire de projets bilatéraux“

Doktorand:
Iris Julia Bührle

Jahr der Verteidigung:
2014

Hochschulen:
Universität Stuttgart
Université Nouvelle Sorbonne - Paris 3

Doktormutter / Doktorvater:
Prof. Dr. Klaus Hilzinger (U Stuttgart)
M. Jürgen Ritte (U Paris 3)

Version D: „Literatur und Tanz: Die choreographische Umwandlung literarischer Werke in Tanz in Deutschland und Frankreich vom 18. Jahrhundert bis heute“

Version FR:Ìý „La littérature et la danse : l’adaptation choréographique d’oeuvres littéraires en Allemagne et en France du XVIIIe siècle à nos jours“

[COOKIE_NOTICE]